Ta seden dit man kommer


Bild lånad från Kryddburken.

Du har besök från Danmark och ska bjuda på middag. På bordet står en ask med smör, med en kniv intill. Inget konstigt – för dig. Men för dansken kan detta te sig ohygieniskt! I Danmark har man nämligen varsin separat smörkniv. Hur som helst, det är bara att ta seden dit man kommer.

Detta uttryck betyder som bekant att man bör rätta sig efter traktens seder. Men varför heter det "ta seden dit"? Man tar ju inte med sig seden. Borde det inte heta "där" eller "där dit" i stället? Det vore logiskt, men Språkrådet berättar att "dit" är helt korrekt. Uttrycket har helt enkelt stelnat i sin ursprungliga form.

I engelskan heter det When in Rome, do as the Romans do. Bakgrunden till det beskrivs här.

Så lite 80-talsnostalgi på dagens tema. Njut av (eller skratta åt) bandet When in Rome!

Trevlig helg!


| More

Populära inlägg i den här bloggen

PS och DS i brev

Sneak peek eller sneak peak?

Förrän eller förens?

Varför säger man "peppar, peppar, ta i trä"?

Omständlig eller omständig?

Heter det kvalité eller kvalitet?

Skillnaden mellan nått och nåt

Stor eller liten bokstav i namn på månader och veckodagar?

Att göra en pudel – varför heter det så?

Hur använder man &-tecknet?