3 juli 2008

Jordgubbar och smultron



Har ni börjat ledsna på jordgubbarna? Då kan ni trösta er med att smultronen nu är mogna. (Falkblick Språkvård föredrar hallon, men de lär dröja ytterligare ett tag.)

Oavsett vilka bär man vill stoppa i munnen, kan det vara intressant att titta närmare på orden.

En liten klump från jorden
I svenskan har ordet jordgubbe använts i cirka hundra år, men det har förekommit sedan 1600-talet. Men varför heter det egentligen så? Språkrådet berättar att första delen av ordet, jord, helt enkelt berättar att plantan växer nära jorden eller marken. (Jämför jordnöt och jordärtskocka.) Men gubbe då? Jo, det lär vara ett gammalt svenskt dialektord som betyder "liten klump". I vissa regioner har ordet jordgubbe också använts om potatis.

Lättsmält delikatess
Ordet smultron då? Det är ett gamnmalt svenskt ord, besläktat med smälta ("lättsmält" och "lös"). Och det kan vi ju inte invända mot – att de små delikatesserna fullkomligt smälter på tungan. Ändelsen -on är densamma som i päron, ögon osv. Helt enkelt en gammal plural-
ändelse.

Samma bär
Både jordgubbar och smultron härstammar från ordet jordbär (jämför tyskans Erdbeer). I Norge och Danmark kallas bären gemensamt för jordbær. Och detsamma kallas smultron dialektalt i södra Sverige.

Förklaringen till den gemensamma benämningen är att jordgubben faktiskt egentligen är ett slags smultron! Den utgör en "framodlad hybrid av olika smultronarter" berättar Språkrådet. Däremot skiljer man ibland på vilda och odlade varianter av bären. I engelskan heter ju jordgubbar strawberries, medan smultron heter wild straw-
berries
.

Det gäller att hålla kolla på det här, när man är översättare. Att kalla engelska smultron vilda jordgubbar är kanske inte helt lyckat. Men det förekommer ...

Slutligen några recept, i sann Falkblickanda. Smaklig spis!