Fake eller fejk?
"Stoppa faket!" läste Falkblick-Anna i en Facebook-grupp. En kommentar som genast vållade vissa missförstånd, allt på grund av engelsk stavning i stället för svensk!
"Menade du flaket?" skrev någon och fortsatte "Vilket flak?". Nu gav sig en lustigkurre in i diskussionen: "Ett flak med öl". En fjärde person blev irriterad och svarade då lustigkurren "Kan du inte läsa, eller?", varpå denne snabbt replikerade: "Nä, för många öl". Då blandade sig äntligen person nummer fem in i samtalet med rätt tolkning: "Jag tror hon menar fake:et, alltså all spam som postas i den här gruppen".
Slutet gott, allting gott, eller? Nja. Även om personerna ovan nu förstod att det handlade om det engelska ordet fake (bluff), så var det ingen som fick se den rätta stavningen. Falkblick-Anna träder därför in med ett språkråd.
Det svenska ordet för fake stavas nämligen så här: fejk. I bestämd form heter det fejket och inte fake:et som mysterielösaren i Facebookgruppen skrev. Det finns nämligen en lång tradition av att försvenska stavningen av lånord, bland annat för att lättare kunna skapa verb och andra ordbildningar av lånordet. (Jämför till exempel dejta med data. "Hon brukade dejta honom" är onekligen tydligare än "Hon brukade data honom".) Så, nu kan vi säga: Slutet gott, allting gott på historien från Facebook. Huruvida några öl trots allt hade inmundigats, det låter Falkblick-Anna vara osagt.
Vill du kommentera det här inlägget eller diskutera med andra språkintresserade? Välkommen till Falkblick Kommunikations Facebooksida!
Falkblick-Anna
PS. Vad har bilden har med inlägget att göra? Jo, den visar nämligen inte äkta bakverk utan fejkvarianter. De är gjorda av, hör och häpna: tvål. : ) Tvålarna hittar du i New York och är du nyfiken på denna stad, är du välkommen till Falkblicks blogg om New York. Trevlig läsning!
Foto: Anna Ström Åhlén.