Mousse eller skum?
![Bild](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCulh4IdXYuPYewUnfVnxGP2-jvOcJLnBaAin4nDggP9VdHcKpmlkJHNPkr6pBabWn6iisLkKAmYwYsETN2XoMpSxAQi6305ENFpjPPMakOCVldDezwYKuSa0psQwdP-qh1Fjz5Z3eKrU/s400/80-talsh%C3%A5r.jpg)
Saxat ur modetidning: "Med en touch av den här moussen får ditt hår mera body ." Kanske ansåg redaktionen att det var för lamt att skriva: "Med lite av det här skummet får ditt hår mera volym ?" Ja, nog finns det många (bort)förklaringar till varför engelska ord används i stället, när det finns bra svenska: "De är så vanliga" eller "Alla fattar ändå". Dessutom har ju vissa företag och branscher enbart engelska som företagsspråk. Böjningsproblem Men det finns ändå skäl att inte falla i fällan. Så fort nya engelska ord ska böjas och inlemmas i svenskan uppstår det problem. Ta till exempel ordet policy i bestämd form plural: policieserna ... eller? Nej. Vissa engelska ord har fått svenska böjningar, som en policy , flera policyer . Ofta kan man undvika pluralformen genom att ersätta ordet. Här fungerar även riktlinjer , principer , politik eller inriktning bra. Då slipper man hela problemet. Bra svenska alternativ Där det finns bra svenska o