Caffelatte
Så här års är det inte helt fel att parkera sig på altanen (eller annorstädes) med solglasögon på näsan och en caffelatte i handen. Hur sa? Någon som inte gillade stavningen? Då är det dags att titta närmare på ordet.
I Italien betyder caffelatte "kaffe (med) mjölk". I italienskan skrivs uttrycket på olika sätt: caffelatte, caffe latte eller caffellatte, ofta med grav accent över ledet caffè.
Även i svenskan finns det olika skrivsätt, liksom försvenskningar som kaffelatte, kaffe latte och – som kortform – bara latte. (Det kan ju dock bli lite märkligt om man beställer en "latte med laktosfri mjölk".)
Enligt Språkrådet bör man skriva caffelatte (även i plural). Därmed håller man sig till den italienska formen, som förenklas genom den borttagna accenten. Att skriva ihop ordet underlättar också vid sammansättningar, såsom caffelatteglas.
Vuxenvälling är ett mer skämtsamt ord för den populära drycken, särskilt när den smakar mer kokt mjölk än kaffe. Och vem har inte hört talas om lattemammor och lattepappor? Begrepp som kommit att handla om långt mer än kaffedrickande ...
Falkblick Språkvård föredrar caffelatte med sojamjölk. Företrädesvis på altanen, idogt funderande på nya språkkrönikor.